欧美激情视频二区 I 亚洲综合一区二区不卡 I 美脚丝袜脚交一区二区 I 天天干,夜夜爽 I 妖精漫画免费登录页面漫画在线观看 I 天干夜天天夜天干天国产电影 I 中文字幕在线综合 I 夜色福利网 I 无码人妻丰满熟妇啪啪7774 I 亚洲 欧美 日产 综合 在线 I 成人做爰高潮片免费视频 I 99国产精品久久久久久 I 久久亚洲精品国产精品 I 成人无遮挡黄漫yy动漫免费 I 亚洲第一精品夜夜躁人人爽 I 欧美丰满大乳大屁股流白浆 I 99久久无色码中文字幕 I 欧美日本一道本 I 在线搞av电影 I 久久riav I 丁香社区五月 I 久久网站免费 I 夫妇交换性三中文字幕 I 变态美女紧缚一区二区三区 I 性色av免费观看 I 性猛交xxxx免费看蜜桃 I 性欧美牲交在线视频 I 亚洲成av人片在线观看麦芽 I 亚洲第五色综合网 I 亚洲欧美成人久久综合中文网 I 欧美色哟哟哟 I 18禁黄污无遮挡无码网站 I av免费网站

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产成人av在线播放不卡 | 国产人久久人人人人爽 | 国精品人妻无码一区二区三区性色 | 色94色欧美sute亚洲线路二 | 国产免费艾彩sm调教视频 | 国产精品久久久久久久久久免费看 | 蜜桃麻豆www久久国产精品 | 老太脱裤子让老头玩xxxxx | 国产偷窥熟女精品视频大全 | 久久2017国产视频 | 欧美性猛交 | 日韩午夜顶级在线观看 | 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视 | 国产熟妇人妻精品一区二区动漫 | 中文字幕有码无码人妻在线 | 无码精品久久久久久人妻中字 | 男女无遮挡激情视频 | 国产精品美女一区二区三区 | 一本大道东京热无码视频 | yy111111少妇无码影院 | 成人天堂资源www在线 | 亚洲国产区男人本色vr | 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃 | 久久久国产一区二区三区 | 久久亚洲中文字幕精品一区 | 天天躁夜夜躁狠狠是什么心态 | 激情欧美日韩一区二区 | 国产乱人偷精品人妻a片 | 天天做天天爱夜夜爽女人爽 | 色五月激情五月亚洲综合考虑 | 国产精品成人免费视频网站京东 | 欧美一区二区三区成人久久片 | 色偷偷偷在线视频播放 | 亚洲巨乳自拍在线视频 | 中文日韩v日本国产 | 国产偷国产偷亚洲高清日韩 | 精品无码无人网站免费视频 | 国产拍揄自揄精品视频 | 亚洲学生妹高清av | 国产精品日韩欧美一区二区三区 | 在线看午夜福利片国产 |