欧美激情视频二区 I 亚洲综合一区二区不卡 I 美脚丝袜脚交一区二区 I 天天干,夜夜爽 I 妖精漫画免费登录页面漫画在线观看 I 天干夜天天夜天干天国产电影 I 中文字幕在线综合 I 夜色福利网 I 无码人妻丰满熟妇啪啪7774 I 亚洲 欧美 日产 综合 在线 I 成人做爰高潮片免费视频 I 99国产精品久久久久久 I 久久亚洲精品国产精品 I 成人无遮挡黄漫yy动漫免费 I 亚洲第一精品夜夜躁人人爽 I 欧美丰满大乳大屁股流白浆 I 99久久无色码中文字幕 I 欧美日本一道本 I 在线搞av电影 I 久久riav I 丁香社区五月 I 久久网站免费 I 夫妇交换性三中文字幕 I 变态美女紧缚一区二区三区 I 性色av免费观看 I 性猛交xxxx免费看蜜桃 I 性欧美牲交在线视频 I 亚洲成av人片在线观看麦芽 I 亚洲第五色综合网 I 亚洲欧美成人久久综合中文网 I 欧美色哟哟哟 I 18禁黄污无遮挡无码网站 I av免费网站

首頁(yè) > 新聞資訊

生物醫(yī)藥翻譯有什么需要注意的事項(xiàng)?

日期:2019-11-19 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  生物醫(yī)藥領(lǐng)域是一項(xiàng)非常特殊的專業(yè)領(lǐng)域,專利文獻(xiàn)專業(yè)技術(shù)性較強(qiáng),下面尚語(yǔ)證件翻譯公司給大家分享生物醫(yī)藥翻譯有什么需要注意的事項(xiàng)?

  Biomedical field is a very special professional field. Patent documents are highly technical. What should I pay attention to in biomedical translation?

  首先要注意句法的特點(diǎn),翻譯生物醫(yī)藥領(lǐng)域的專利文獻(xiàn)的特點(diǎn)是由于它的專業(yè)性,以及描述醫(yī)藥的復(fù)雜性,所以句法會(huì)經(jīng)常使用長(zhǎng)句子來(lái)表達(dá),這樣多重而又密切相關(guān)的內(nèi)容就很清楚地被表達(dá)出來(lái)。復(fù)合句就是專利說(shuō)明書的一個(gè)最主要的也是最明顯的句法特征,從句等構(gòu)成長(zhǎng)句子的句型也是比較重要的句型。所以要想做好生物醫(yī)藥的翻譯工作,對(duì)這些句型必須要熟練掌握并且熟練運(yùn)用。

  First of all, we should pay attention to the characteristics of syntax. The characteristics of translating biomedical patent documents are that because of its specialty and the complexity of describing medicine, long sentences are often used to express syntax, so that multiple and closely related contents can be clearly expressed. The compound sentence is one of the most important and obvious syntactic features of the patent specification, and the sentence pattern of the growing sentence such as the clause is also an important sentence pattern. Therefore, in order to do a good job in biomedical translation, we must master and use these sentence patterns skillfully.

  其次是專業(yè)術(shù)語(yǔ)的運(yùn)用和積累。生物醫(yī)藥領(lǐng)域?qū)I(yè)文獻(xiàn)主要是對(duì)專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)的描述,所以需要大量使用專業(yè)詞匯。由于醫(yī)藥專利文獻(xiàn)中會(huì)附有一些說(shuō)明書以方便其他人運(yùn)用,而這些說(shuō)明書的主要閱讀對(duì)象是本領(lǐng)域的專業(yè)科技人員,所以在專利文獻(xiàn)中專業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用頻率非常高。因此翻譯人者要特別注意遵循術(shù)語(yǔ)的翻譯規(guī)范,因?yàn)橛泻芏嘈g(shù)語(yǔ)有其固定的翻譯規(guī)范和運(yùn)用規(guī)范。這需要翻譯者自己平時(shí)多耐心觀察、多細(xì)心積累,多精讀一些醫(yī)藥領(lǐng)域的外文書籍,留心專業(yè)術(shù)語(yǔ)的運(yùn)用,必要的時(shí)候要多查看工具書。因?yàn)獒t(yī)藥領(lǐng)域不同于其它領(lǐng)域, 它要求翻譯的結(jié)果要特別嚴(yán)謹(jǐn),有的時(shí)候也許就因?yàn)橐蛔种睿蜁?huì)使整個(gè)譯文的效果減少了專業(yè)性。

  Secondly, the use and accumulation of professional terms. The professional literature in biomedical field mainly describes the professional knowledge, so it needs to use a lot of professional vocabulary. As there are some instructions attached to the medical patent documents for the convenience of others, and the main reading object of these instructions is the professional scientific and technological personnel in the field, so the use frequency of professional terms in the patent documents is very high. Therefore, translators should pay special attention to the translation norms of terms, because there are many terms with fixed translation norms and application norms. This requires the translator to observe more patiently, accumulate more carefully, read more foreign books in the field of medicine, pay attention to the use of professional terms, and check more reference books when necessary. Because the field of medicine is different from other fields, it requires translation results to be particularly rigorous. Sometimes, due to the difference of one word, the effect of the whole translation will be less professional.

  再次,生物醫(yī)藥領(lǐng)域與動(dòng)植物及微生物有著密不可分的關(guān)系,所以翻譯生物醫(yī)藥領(lǐng)域的專業(yè)文獻(xiàn)也會(huì)經(jīng)常會(huì)涉及到對(duì)動(dòng)植物及微生物的拉丁名稱的翻譯,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)明明是同一種物種,卻因?yàn)樽g法不同導(dǎo)致翻譯混亂的現(xiàn)象,給翻譯者造成嚴(yán)重的困擾。所以為了避免譯法不同產(chǎn)生混淆,在翻譯植物、動(dòng)物、微生物這類名稱時(shí),一定要在文獻(xiàn)首次出現(xiàn)時(shí)注明物種的拉丁名稱,并且要保證同一專業(yè)術(shù)語(yǔ)要在全篇專利文獻(xiàn)翻譯中保持一致,不出現(xiàn)誤差。

  Thirdly, the field of biomedicine is closely related to animals, plants and microorganisms. Therefore, the translation of biomedical professional literature often involves the translation of Latin names of animals, plants and microorganisms. Sometimes, it is clear that they are the same species, but due to different translation methods, the translation is confusing, which causes serious problems for translators. Therefore, in order to avoid confusion caused by different translation methods, when translating names of plants, animals and microorganisms, it is necessary to indicate the Latin names of species when the documents first appear, and ensure that the same professional terms are consistent in the translation of the whole patent documents without errors.

  最后要注意的是新名詞。隨著現(xiàn)代科技的高速發(fā)展,領(lǐng)先技術(shù)一直處于不斷更新中。新名詞通常描述在某一領(lǐng)域內(nèi)的最先進(jìn)的技術(shù),正由于現(xiàn)代科技發(fā)達(dá),所以在翻譯專利文獻(xiàn)時(shí)經(jīng)常會(huì)在看到新名詞。這些新名詞包括技術(shù)名詞和新物種名詞等等,經(jīng)常出現(xiàn)在新藥的研發(fā)領(lǐng) 域,所以翻譯時(shí)要特別注意,在新名詞沒有被公布出來(lái)時(shí),翻譯者要盡可能地準(zhǔn)確表達(dá)出要表達(dá)的事物,并把原文的意思附在翻譯文獻(xiàn)后。

  The last thing to notice is the new noun. With the rapid development of modern science and technology, leading technology has been constantly updated. New terms usually describe the most advanced technology in a certain field. Due to the development of modern technology, new terms are often seen in the translation of patent documents. These new terms, including technical terms and new species terms, often appear in the field of new drug research and development, so special attention should be paid to translation. When the new terms are not published, the translator should express the things to be expressed as accurately as possible, and attach the meaning of the original text to the translated literature.

翻譯公司

相關(guān)資訊 Recommended

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产成人拍拍拍高潮尖叫 | 日韩精品亚洲人成在线 | 精品三级久久久久电影我网 | 日韩激情无码免费毛片 | 国产亚洲精品aaaa片在线播放 | 国产特黄级aaaaa片免 | 免费视频爱爱太爽了 | 亚洲日韩国产精品第一页一区 | 成人免费无码大片a毛片户外 | 国产成人无码av一区二区在线观看 | 亚洲综合精品第一页 | 丰满少妇高潮惨叫正在播放 | 中文字幕久热精品视频在线 | 国产亚洲精品久久无码98 | 中文字幕被公侵犯的漂亮人妻 | 国产精品嫩草久久久久 | 国产人妻人伦精品1国产丝袜 | 少女韩国电视剧在线观看完整 | 人妻中文字幕乱人伦在线 | 欧美黑人性暴力猛交喷水 | 伊人色综合视频一区二区三区 | 精品欧美一区二区三区久久久 | 大j8黑人w巨大888a片 | 日韩av无码国产精品 | 亚欧色一区w666天堂 | 又大又长粗又爽又黄少妇毛片 | 久久精品亚洲精品无码金尊 | 日本高清动作片www网站免费 | 精品无码人妻一区二区免费蜜桃 | 老子午夜精品无码 | 中文字幕精品av一区二区五区 | 成人欧美一区二区三区黑人免费 | 国产一区二区在线影院 | 国产精品禁18久久久夂久 | 国产又色又爽又黄的免费 | 91国内精品久久久久怡红院 | 色一情一区二 | 国产午夜精品一区二区三区不卡 | 日本免费人成视频在线观看 | 国产高清一区二区三区直播 | 免费视频国产在线观看 |