欧美激情视频二区 I 亚洲综合一区二区不卡 I 美脚丝袜脚交一区二区 I 天天干,夜夜爽 I 妖精漫画免费登录页面漫画在线观看 I 天干夜天天夜天干天国产电影 I 中文字幕在线综合 I 夜色福利网 I 无码人妻丰满熟妇啪啪7774 I 亚洲 欧美 日产 综合 在线 I 成人做爰高潮片免费视频 I 99国产精品久久久久久 I 久久亚洲精品国产精品 I 成人无遮挡黄漫yy动漫免费 I 亚洲第一精品夜夜躁人人爽 I 欧美丰满大乳大屁股流白浆 I 99久久无色码中文字幕 I 欧美日本一道本 I 在线搞av电影 I 久久riav I 丁香社区五月 I 久久网站免费 I 夫妇交换性三中文字幕 I 变态美女紧缚一区二区三区 I 性色av免费观看 I 性猛交xxxx免费看蜜桃 I 性欧美牲交在线视频 I 亚洲成av人片在线观看麦芽 I 亚洲第五色综合网 I 亚洲欧美成人久久综合中文网 I 欧美色哟哟哟 I 18禁黄污无遮挡无码网站 I av免费网站

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強的記憶能力、強烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 中国内地毛片免费高清 | 99国产精品久久久久久久成人 | 国产精品麻豆成人av电影艾秋 | 久久99热精品免费观看牛牛 | 日韩v片在线 | 亚洲国产美女精品久久久久 | 成人免费a | 亚洲精品久久久久久中文字幕 | 国产精品国产三级欧美二区 | 久久综合色之久久综合 | 成人福利国产午夜av免费不卡在线 | 国产精品久久久久久婷婷 | 亚洲欧美日韩综合俺去了 | 日韩免费网址 | 国产精品二区页在线播放 | 亚洲欧洲无码av不卡在线 | 国产免费看片 | 久久久久免费看黄a片app | 麻豆一区二区三区精品视频 | 丰满熟妇乱又伦精品 | 亚洲成aⅴ人片久青草影院 日本免费人成视频播放 | 中日韩亚洲人成无码网站 | 精品人妻伦一二三区久久 | 亚洲视频不卡 | 一本大道久久香蕉成人网 | 两个人看的www免费视频中文 | 91农村精品一区二区在线 | 瑜伽裤国产一区二区三区 | 456亚洲影院 | 窝窝人体色www | 中文字幕无码人妻少妇免费 | 国99精品无码一区二区三区 | 免费无码又爽又高潮视频 | 麻花传媒在线mv免费观看视频 | 久久精品蜜芽亚洲国产av | 成人欧美一区二区三区 | 内射人妻无套中出无码 | 日本熟妇人妻中出 | 国产美女久久久亚洲综合 | 亚洲欧美日韩国产成人精品影院 | 久久99av无色码人妻蜜柚 |